Lifelong Learning Programme

This project has been funded with support from the European Commission.
This material reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein

Webmaster: Pinzani.it

Guides

You are in: Homepage > Guides

GUIDA A TRADUZIONI CINESI DELLE OPERE DI ADAM SMITH


YOU LIJUAN
UNIVERSITY OF PISA
FUJIAN, CHINA


EXERCISE

Perchè Wang Yanan e Guo Dali traducono l'opera La ricchezza delle nazioni?

  • Essi tradussero quest'opera solo con lo scopo di preparare la traduzione di Das Kapital di Karl Marx e divulgare il pensiero dell’economia politica marxista. Pensavano che Das Kapital era una critica dell'economia borghese, sopratutto della base costituita dall'opera degli economisti Adam Smith, David Ricardo ecc. La conoscenza dell'opera di Smith e Ricardo potevano aumentare la comprensione di Das Kapital.
  • Perché la Cina è stata una delle principali economie al mondo
  • Per diffondere il pensiero di Adam Smith
  • Perché era un'opera molto famosa nei paesi occidentali.

NEWS

15 September 2013 The EET International Conference

The international conference entitled Translations of Economic Texts into and from European Languages, organized in the framework of the EE-T project, was held at the University of Pisa (Italy) on 11 to 13 September. The aim of the conference was to present the results of researches carried out throughout Europe on the international circulation of economic ideas through translations and adaptations of economic texts. The three days event was attended by around 100 participants representing: lecturers, researchers, students in the field of history of economic thought. More information is available in the Events section